Immediately after switching the page, it will work with CSR.
Please reload your browser to see how it works.
"Кливланд" (Cleveland) is spelled with "а" at the end, which makes the pronunciation "Cleev-lahnd". The modern version is "Кливленд", which is pronounced almost the same as English.
"Мувис" is just transliterated "Movies". I suppose the movies were new enough that the current words "кино(театр)" (kino(theater)) and "фильм" (film) were not in use within the diaspora.
"От'езд" uses an apostrophe instead of ъ, which is what Ukrainian uses. E.g: "від'їзд".
"Все идем видеть его" sounds odd. Maybe an English-structured sentence written in Russian, or maybe just the grammar of the times.